BÉT logóÁrfolyamok: 15 perccel késleltetett adatok

Sokan nem ismerik a nyelvhasználati törvényt

Eddig nem találkoztak kirívó jogsértéssel a fogyasztóvédelmi felügyelők azt ellenőrizve, hogy a gazdasági reklámok megfelelnek-e a nyelvhasználati törvénynek. Ezt jelzi az is: az első fél év mintegy nyolcvan reklámfel-ügyeleti eljárásából mindössze tíz indult amiatt, hogy az idegen nyelvű hirdetésekről hiányzott a magyar szöveg, és csupán két esetben szabtak ki - összesen 150 ezer forintnyi - bírságot, közölte a Világgazdasággal Kathi Attila, a Fogyasztóvédelmi Főfelügyelőség főosztályvezetője. Mint elmondta, a legtöbb kifogás az időszakos nyári rendezvények - általában zenés, diszkós események - plakátjait érte. A felügyelet a jogsértés megszüntetésére kötelezte az érintetteket. Annak nincs jelentősége, hogy e plakátok élete rövidre szabott volt, mivel a rendezvényt követően más hirdetések foglalták el helyüket. A fogyasztóvédelmi határozat a jövőre nézve is érvényes. Így szigorúbb intézkedést - esetleg bírságolást - von maga után, ha az adott cég utóbb ismét jogszabályba ütköző módon reklámoz.

Másfél éve él az a jogszabály, amely megköveteli a reklámok, üzletfeliratok, közérdekű közlemények magyar nyelvű megszövegezését is, kivéve a védjegyoltalom alatt álló árujelzőket, meghonosodott idegen kifejezéseket és az álláshirdetéseket. A gazdasági reklámok felügyelete a Fogyasztóvédelmi Főfelügyelőség hatásköre. A tavasz óta a felügyelők már a nyelvhasználati törvény előírásait is számon kérik a reklámok folyamatos vizsgálata során. Érdekes módon több világmárka is törekszik védett idegen nyelvű hirdetésének magyar fordítására. Annál kedvezőtlenebb tapasztalatokat szereztek a felügyelők kis hazai vállalatok oltalmat nem élvező hirdetéseinél. Az idegenforgalmi főszezonban, különösen a Balatonnál volt gyakori, hogy a pénzváltás lehetőségére valamint a kiadó házakra, szobákra kizárólag idegen nyelven hívták fel a figyelmet a cégek, illetve magánszemélyek. A törvény nem tesz különbséget gazdasági társaság és magánszemély között, utóbbi ugyanúgy elkövetheti a jogsértést, mint egy cég. Bármennyire is közismert, illetve bármennyire is a külföldieknek szól, magyar megfelelő híján szabálytalan a Geldwechsel és a Zimmer frei kifejezés, hangsúlyozta Kathi Attila. A kifogásolt esetek többségében az érdekeltek azzal védekeztek: nincs is tudomásuk a magyar fordítást megkövetelő rendelkezésekről. (MKK)





A Magyar Tudományos Akadémia arra hivatott testülete dönt a bizonyos kifejezések meghonosodottságáról. Ilyennek tekinthetők ma már a pláza, a pizzéria szavak. Míg a fitnesz is közismertnek, elfogadottnak mondható, a wellnessről például még aligha tudja mindenki, mit is takar. A Fogyasztóvédelmi Főfelügyelet már több ügyben is kérte az akadémiai bizottság állásfoglalását.

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.