Magyar gazdaság

Angoltolmácsokat keres az unió

Kampányt indított angol nyelvi tolmácsok és fordítók toborzására az Európai Bizottság. Amennyiben nem teszünk semmit, akkor nyugdíjba vonulás miatt 2015-re az elveszti angoltolmácsai legalább egyötödét – idézte az EB közleményét a Rapid. A szakmát népszerűsítő videókat angol és ír honlapokon, valamint a YouTube portálon teszik közzé.
Brüsszelben még az idén hasonló kampányt terveznek német és francia nyelvre, de hiány van az EU-ban román, lett, szlovén és máltai, sőt arab, orosz és kínai nyelvre fordítókból is. Ráadásul 2015-re elkészül az Európai Bizottság új konferencia-központja, ahol szintén nagy szükség lesz tolmácsokra és fordítókra. Csupán angol anyanyelvű tolmácsokból 300 főállású és szabadúszó szakember foglalkoztatásával számol a bizottság tíz éven belül.
Mára ugyanis az angol lett a leggyakrabban használt nyelv az EU intézményeiben. A bővítések hatására csupán az elmúlt öt évben 45 százalékkal nőtt az igény az iránt, hogy a közösség intézményeinek dokumentumait átültessék angolra. Az EU-ban jelenleg naponta 50-60 rendezvényen 700-800 tolmács és fordító segíti a tagállamok és más országok képviselőit egymás megértésében. Jelenleg 550 fordítót és tolmácsot alkalmaz a közösség. VG

Felvételi versenyvizsga

A tolmácsok és fordítók kiválasztását az EU különböző intézményei részére az Európai Közösségek Személyzeti Felvételi Hivatala, az EPSO nyílt versenyvizsgák keretében végzi. A jelentkezés feltétele az EU-s állampolgárság, az egyetemi végzettség, és az anyanyelv mellett még legalább két EU-nyelv magas szintű ismerete.

Ha szabadúszó tolmácsként érdekel valakit ez a munka, jelentkeznie kell az ún. intézményközi akkreditációs vizsgára. A sikeres vizsgázók adatai egy EU-s adatbázisba kerülnek.

Ha szabadúszó tolmácsként érdekel valakit ez a munka, jelentkeznie kell az ún. intézményközi akkreditációs vizsgára. A sikeres vizsgázók adatai egy EU-s adatbázisba kerülnek. -->

tolmács EU
Kapcsolódó cikkek