BUX 41,779.48
+0.74%
BUMIX 3,950.99
+1.32%
CETOP20 1,976.81
+0.33%
OTP 9,904
-3.75%
KPACK 3,100
0.00%
0.00%
0.00%
+1.14%
-0.61%
ZWACK 17,050
0.00%
0.00%
ANY 1,620
+1.25%
RABA 1,180
+2.16%
-4.29%
-0.24%
+6.16%
-0.92%
OPUS 188.8
+2.61%
+11.11%
-0.74%
0.00%
+2.74%
OTT1 149.2
0.00%
+3.54%
MOL 2,700
-0.59%
0.00%
ALTEO 2,390
+1.70%
-9.09%
+0.40%
EHEP 1,590
+4.95%
0.00%
+0.64%
MKB 1,972
0.00%
0.00%
-1.20%
0.00%
0.00%
SunDell 41,600
0.00%
-0.47%
0.00%
+1.48%
+5.71%
+4.38%
+2.48%
GOPD 12,700
0.00%
OXOTH 3,740
0.00%
+4.09%
NAP 1,190
+1.54%
0.00%
0.00%
Forrás
RND Solutions
Magyar gazdaság

Angoltolmácsokat keres az unió

Kampányt indított angol nyelvi tolmácsok és fordítók toborzására az Európai Bizottság. Amennyiben nem teszünk semmit, akkor nyugdíjba vonulás miatt 2015-re az Európai Unió elveszti angoltolmácsai legalább egyötödét – idézte az EB közleményét a Rapid. A szakmát népszerűsítő videókat angol és ír honlapokon, valamint a YouTube portálon teszik közzé.
Brüsszelben még az idén hasonló kampányt terveznek német és francia nyelvre, de hiány van az EU-ban román, lett, szlovén és máltai, sőt arab, orosz és kínai nyelvre fordítókból is. Ráadásul 2015-re elkészül az Európai Bizottság új konferencia-központja, ahol szintén nagy szükség lesz tolmácsokra és fordítókra. Csupán angol anyanyelvű tolmácsokból 300 főállású és szabadúszó szakember foglalkoztatásával számol a bizottság tíz éven belül.
Mára ugyanis az angol lett a leggyakrabban használt nyelv az EU intézményeiben. A bővítések hatására csupán az elmúlt öt évben 45 százalékkal nőtt az igény az iránt, hogy a közösség intézményeinek dokumentumait átültessék angolra. Az EU-ban jelenleg naponta 50-60 rendezvényen 700-800 tolmács és fordító segíti a tagállamok és más országok képviselőit egymás megértésében. Jelenleg 550 fordítót és tolmácsot alkalmaz a közösség. VG

Felvételi versenyvizsga

A tolmácsok és fordítók kiválasztását az EU különböző intézményei részére az Európai Közösségek Személyzeti Felvételi Hivatala, az EPSO nyílt versenyvizsgák keretében végzi. A jelentkezés feltétele az EU-s állampolgárság, az egyetemi végzettség, és az anyanyelv mellett még legalább két EU-nyelv magas szintű ismerete.

Ha szabadúszó tolmácsként érdekel valakit ez a munka, jelentkeznie kell az ún. intézményközi akkreditációs vizsgára. A sikeres vizsgázók adatai egy EU-s adatbázisba kerülnek.

Ha szabadúszó tolmácsként érdekel valakit ez a munka, jelentkeznie kell az ún. intézményközi akkreditációs vizsgára. A sikeres vizsgázók adatai egy EU-s adatbázisba kerülnek. -->

Értesüljön a gazdasági hírekről első kézből! Iratkozzon fel hírlevelünkre!
Kapcsolódó cikkek