EU-bővítés: nyelvi költségek
Összesen 235 millió euróba fog kerülni az új EU-tagok felvétele az unió különböző intézményeinek fordítási és tolmácsolási szolgálatai számára 2006-tól - derül ki egy frissen nyilvánosságra hozott brüsszeli elemzésből. Már jövőre 31 millióval többet kell költeni fordítókra és 7,5 millióval többet tolmácsokra a bővítés miatt, 2006-ra pedig 175 millióval nő előbbiek, 60 millióval utóbbiak költségigénye.
A Reuters által idézett jelentés 1800 fős létszámbővüléssel számol a jelenleg 2000 fős fordítói és tolmácsszolgálatoknál annak következtében, hogy várhatóan 2004-től kezdve a jelenlegi 11-ről 20-ra nő az unió hivatalos nyelveinek száma a tíz első körös tagjelölt csatlakozásával (közülük egyedül Ciprus belépése nem jelenti egyúttal új hivatalos nyelv megjelenését is, hiszen a sziget déli részén beszélt görög már ma is hivatalos EU-nyelv, az északi részen élő törökök pedig egyelőre valószínűleg nem lesznek de facto tagjai az uniónak).
A látszólag magas költség egybehangzó vélemények szerint voltaképpen alacsony ahhoz képest, hogy milyen sokat jelent az unió imázsának javításában a mindenkihez anyanyelven szólás képessége, illetve a kis nyelvek védelme. "A bővítés után is meg kell őrizni minden tagállam azon jogát, hogy saját hivatalos nyelvét használhassa az EU-ügyekkel kapcsolatban, ez egy alapvető demokratikus jog" - szögezte le Neil Kinnock bizottsági alelnök szóvivője, hozzátéve, hogy az uniós soknyelvűség csupán évi 2 eurójába kerül minden EU-polgárnak.


