A Felszámolás című regény két nappal ezelőtti megjelenésével tetralógiává bővült a Sorstalanság, A kudarc és a Kaddis a meg nem született gyermekért trilógia. Még szeptemberben megjelenik németül is a regény, amint Kertész Imre a Radnóti Színházban tartott világpremieren elmondta: németországi bemutatóját 21-én tartják a berlini Brecht Színházban. A Felszámolás hamarosan kapható lesz például Franciaországban, Spanyolországban, Lengyelországban, Hollandiában is. Kertész Imre Budapestről Frankfurtba, majd Berlinbe, utána pedig a göteborgi könyvvásárra utzaik.
A Nobel-díjas magyar író életművét gondozó - a Líra és Lant Rt. tulajdonában lévő - Magvető Kiadó igazgatója, Morcsányi Géza a könyvbemutató utáni köszöntőjében kiemelte, hogy a Felszámolás szövegét Caslon betűtípussal jelentették meg, amely megegyezik az amerikai függetlenségi nyilatkozat első kiadásának a szedésével, s amely a leírás szerint egyszerű, mégis erőteljes szöveget ad "leheletnyi gótikus árnyalattal". Morcsányi Géza bejelentette, hogy a 30 ezres induló példányszám után már a jövő héten újabb 30 ezer példányban megjelentetik az 1890 forintba kerülő regényt. Ma este Kertész Imre és Esterházy Péter - aki szintén Magvető-szerző - olvas fel az Egy történet című közös könyvükből a Vígszínházban.
A Radnóti Színházban tartott világpremieren jelen volt a Sorstalanság megfilmesítésére (és első rendezésére) készülő világhírű magyar operatőr, Koltai Lajos is, aki lapunknak elmondta: befejezte Szabó István új filmjének a munkálatait, így már a Sorstalanságra összpontosít, a forgatás november 18-án kezdődik. A film producere, Barbalics Péter hozzáfűzte: az előkészületek a tervek szerint folynak, a külföldi koprodukciós partnerekkel a jövő héten kívánják aláírni a szerződést.
A budapesti könyvbemutatót végighallgatta a Kertész-műveket svédül kiadó Norstedts igazgatója, Svante Weyler, aki lapunk kérdésére elmondta: svédül a jövő év elején lát napvilágot a Felszámolás, mert még csak néhány napja, szeptember 8-a óta kapható svédül a Valaki más (En annan), amelyről már aznap rendkívül elismerő kritikák jelentek meg a nagy svéd lapokban. A Valaki más kiadását tavaly, a Nobel-díj-átadás előtt mostanra időzítették, s bár a Svédországban élő kitűnő műfordító, Ervin Rosenberg már befejezte a regényt, hiszen Kertész Imre folyamatosan küldte neki az elkészült fejezeteket, nem akarták felborítani a kiadói terveket. Svante Weyler hozzáfűzte: biztos benne, hogy jól fogy majd az új regény jövőre is. A Sorstalanságból körülbelül 250 ezer példányt jelentetett meg a svéd kiadó (a két legnagyobb ottani könyves műhely egyike, a másik a Bonniers), ebből körülbelül 150 ezret juttattak el a tavalyi díjátadás után ingyen a svédországi diákoknak. Ha a Sorstalanság magyar és svéd kiadását nézzük, akkor csupán ezen a két nyelven már több mint félmillió példány jutott el a két ország olvasóihoz.
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.