Olcsóbb uniós szabadalom
A szabadalmak fordítására vonatkozó javaslattal állt elő tegnap az Európai Bizottság, amely Brüsszel szerint közelebb hozhatja az egységes uniós szabadalmak létrejöttét. Az elképzelés az Európai Szabadalmi Hivatal (EPO) háromnyelvű modelljére építene, és nagymértékben csökkentené a jelenleg rendkívül magas fordítási költségeket. Az egyes tagállamokban jelenleg kötelező nemzeti hatósági bejegyeztetés helyett a jövőben elég lenne, ha a szabadalom saját nyelve mellett németre, angolra vagy franciára lefordítanák, és ezt a verziót hitelesítenék az egész EU-ra vonatkozóan. Rapid


