Az európai intézményeknek a bővítés után minden új hivatalos nyelvből napi 80 konferenciatolmácsra lesz szükségük - idézte egy felmérés eredményét lapunk kérdésére Antony Scott, a JICS bővítéssel összefüggő feladatokért felelős munkatársa. A jövő heti teszt csupán "szabadúszó" tolmácsok akkreditációjára ad alkalmat, mivel a jelenleg csaknem 500 fős szolgálat egyelőre nem toboroz állandó munkatársakat a leendő hivatalos nyelvekből.
Mintegy 150-en jelentkeztek felhívásunkra a szeptember 15-i határidőig, és bár minél több megfelelő jelöltet találunk, annál jobb, a szigorú követelményekből nem engedhetünk - mondta Scott. Tekintettel a vizsgabizottság teherbíró képességére, a jövő héten 30-40 jelöltet hallgathatnak meg, a feltételeknek megfelelő többi pályázó tesztelésére 2002 elején kerülhet sor.
A korábbi tesztek alkalmával eddig 38 magyar került fel a szolgálat által alkalmanként foglalkoztatottak listájára. Díjazásuk mértékét nem lehet tudni, ám némi támpontot nyújthat, hogy az EU-nál főállásban foglalkoztatott tolmácsok havi bruttó javadalmazása - pótlékok nélkül - egymillió forint felett kezdődik. A közösségi intézmények éves szinten közel 700 millió eurót szánnak fordításra és tolmácsolásra. A tekintélyes summa ellenére a többnyelvűség minden európai állampolgárnak mindössze évi két eurójába kerül.
A budapesti teszt az Eötvös Loránd Tudományegyetem Múzeum körúti épületében zajlik majd. Itt található az a terem, melyet három éve az Európai Bizottság támogatásával szereltek fel a konferenciatolmácsolás oktatási igényeinek megfelelően. Az ELTE a Konferenciatolmácsolás Európai Mesterei (EMCI) nevű konzorciumnak is tagja, mely Európa 14, hasonló profilú posztgraduális képzést nyújtó intézményét fogja össze. Maga a teszt csupán 60-90 percet vesz igénybe, és az eredményt rögtön utána közlik a felmérésben részt vevőkkel. A JICS állandó személyzetének kiválasztása azonban hosszabb procedúra, akár 8-10 hónapot is igénybe vehet, ezt pedig kilenc hónapos próbaidő követi.
Scott elmondta, hogy a tagjelölt országokban párhuzamosan szervezett tesztekre Szlovákiából és Szlovéniából viszonylag kevesebben, Cseh- és Lengyelországból relatíve többen jelentkeztek. Magyarország a pályázók számát tekintve az utóbbi csoporthoz tartozott. A JICS munkatársa szerint az eddigi eredmények biztatóak - Szlovákiában, Szlovéniában és Csehországban már lezajlott a tesztelés -, jóllehet a szolgálat igényei némileg eltérnek a helyi piacok által támasztottaktól, például ami az ismert nyelvek számát illeti: a tolmács munkatársaktól elvárás legalább két uniós nyelv megfelelő ismerete. A szolgálat közép-európai képzési központokkal is együttműködik a fiatal szakembergárda kinevelése érdekében.
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.