BÉT logóÁrfolyamok: 15 perccel késleltetett adatok

"Hiánycikk" a profi tolmács

A profi fordítók egyre magasabbra törnek a munkaerőpiacon, s az európai uniós csatlakozás újabb lehetőségeket rejt számukra. A szakemberek képzéséhez az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának Fordító- és Tolmácsképző Központja (FTK) az ősztől induló új, uniós szakfordító szakirányú továbbképzéssel járul hozzá. Szabari Krisztina egy FTK által szervezett tolmácskonferencia szervezőjeként elmondta: a leendő tagországoknak egyenként legkevesebb 40 főállású, egyben uniós tisztviselő és 40 "szabadúszó" tolmácsra lesz szükségük. Hatvanöt főállású szakfordítói státust kell betölteniük, és külső megbízottként várhatóan 20 fordítóirodát vagy szakembert is foglalkoztatnak majd. Hasonló nyilatkozatot tett az Európai Bizottság közös tolmács- és konferenciaszolgálata, az SCIC, amely szerint kétszeresére kell növelni a magyar tolmácsok számát. Az EU-intézményeknél jelenleg 43 akkreditált magyar tolmács dolgozik.

A szakemberek szerint folyamatosan nő az érdeklődés a tolmácsképző intézmények iránt. A jelentkezők felkészültsége sokszor elmarad a várttól, pedig úgy tartják, az elitképzésben iskolázott tolmácsoknak kell részt venniük. Szabari Krisztina a tolmácsok növekvő számával kapcsolatban elmondta: mivel a hiányos jogi szabályozás miatt hazánkban akár középfokú nyelvvizsgával is lehet fordítani, a szakma presztízse alulértékelt. A színvonalas képzés fontosságát jellemzi a tény: gyakran előfordul, hogy a külföldön tárgyaló, belső munkatársaikkal tolmácsoltató vállalatok "értetlenül", a több millió forint sorsáról döntő piaci információk hiányában térnek haza.

Az EU többnyelvű munkakörnyezetében dolgozó tolmácsokat anyagilag is megbecsülik: a kezdők fizetése mai áron számolva havi 3500 euró, azaz 850 ezer forint. Igaz, a fordítók Magyarországon sem keresnek rosszul. Szakemberek véleménye szerint a szórás nagy: a követő tolmácsolás bruttó napidíja 30-70 ezer forint, a szinkrontolmácsok pedig 45-90 ezer forintot keresnek; egy 1500 leütéses írásos dokumentum fordítása 2000-5000 forintba kerül. Összehasonlításul: Németországban egy-egy elismert tolmács megbízási napdíja 700-750 euró, azaz 170 ezer forint.

Simon Krisztián

Google News Világgazdaság
A legfrissebb hírekért kövess minket a Világgazdaság.hu Google News oldalán is!

Címoldalról ajánljuk

Tovább a címoldalra

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.